Préambule
Chaque semaine, je vous propose un poème ou extrait de prose poétique d’un autre auteur, cité dans mon roman L’ombre des lucioles.
Chacun des chapitres de mon roman L’ombre des lucioles débute et termine par un épigraphe, certains écrits par moi, d’autres cités pour leur beauté et leur lumière directe ou indirecte sur le récit.
Le précédent poème évoquait les thèmes de la résilience, de la révolte, de la survie et de l’espoir, avec « Demain » de Robert Desnos.
Cette semaine, je vous propose de poursuivre la série d’extraits poétiques par les thèmes de l’amour, du don, de la fragilité, des rêves et de leur précieuse valeur…
Voici donc le poème « Aedh rêve des étoffes des cieux » de William Butler Yeats, dont ces deux strophes sont citée dans un épigraphe de L’ombre des lucioles.
« Aedh Rêve des étoffes des Cieux », poème de Yeats
“ Si j’avais eu les étoffes brodées des cieux,
Tissées de lumière d’or et d’argent,
Le bleu et l’obscurité et les habits sombres
De la nuit et du jour et de la pénombre,
Je déploierais ces étoffes sous tes pieds :
Mais moi, je suis pauvre, je n’ai que mes rêves ;
J’ai déposé mes rêves sous tes pieds ;
Marche doucement, car tu marches sur mes rêves. ”
‘Aedh Rêve des étoffes des Cieux’, poème de William Butker Yeats, traduction de Maïm Garnier.
A lire aussi
- L’ombre des lucioles, synopsis du roman
- Écrire un bon livre : Comment emporter le lecteur
- Origine, poème de Maïm Garnier
- Le Poème original en anglais : ‘Aedh Wishes for the Cloths of Heaven‘, by Yeats.
- Liberté, poème de Paul Éluard
Biographie esquissée de William Butler Yeats
William Butler Yeats fut un poète et dramaturge irlandais aux multiples influences, dont le symbolisme, les mythes et le folklore irlandais, le théâtre Nô. Sa poésie a évolué durant sa vie entière, forme vivante de la recherche et l’invention du langage, alliant esthétique et renouvellement constant, au gré de sa propre évolution.
Né en Irlande et profondément attaché aux paysages et influences de son pays d’origine, dont il défendit l’indépendance, il vécut les dernières années de sa vie en France.
Ce poème a été inspiré par l’amour que W.B. Yeats portait à une femme.
William Butler Yeats a reçu le Prix Nobel de littérature en 1923.
Une mise en voix et musique d’un poème de WB Yeats par Joni Mitchell :
Ressources
Je vous propose de découvrir d’autres textes de Yeats, ses inspirations, sa vie :
- Site officiel sur l’oeuvre et la vie de William Butler Yeats.
- L’Irlande de Yeats, vue par Mireille Gignoux, dans Les Echos.
- WB Yeats, vu par Terres Celtes.
- Un voyage à travers l’Irlande avec W.B. Yeats, racontée en vidéos et textes sur le site touristique irlandais Ireland.
- William Butler Yeats, le magicien, par Isis-Bastet sur AgoraVox.
- La discographie née des poèmes de Yeats.
Visiter la page de l’autrice
En savoir plus sur Sansible
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
[…] French translation by Maïm Garnier : ‘Aedh Rêve des Étoffes des Cieux‘, de Yeats. […]